أخر الاخبار

كلمات وعبارات انجليزية لرأس السنة الجديدة لتستقبلها في العام الجديد

كلمة وعبارة انجليزية لرأس السنة الجديدة
كلمة وعبارة انجليزية لرأس السنة الجديدة

رأس السنة الجديدة هو الوقت الذي نجتمع فيه معًا للاحتفال والتفكير والتطلع إلى المستقبل.

ليس من المستغرب أن تتضمن السنة الجديدة الكثير من المفردات المحددة والمثيرة للاهتمام.

في هذا المنشور، ستتعلم كلمات وعبارات انجليزية أساسية للسنة الجديدة بما في ذلك مفردات الحفلة الخاصة بالاحتفال بالعام الجديد.

رغبات وتقاليد العام الجديد

كلمة وعبارة انجليزية لرأس السنة الجديدة
كلمة وعبارة انجليزية لرأس السنة الجديدة

Happy New Year! - سنة جديدة سعيدة!

لنبدأ بالأمر الأكثر وضوحًا – 'سنة جديدة سعيدة! Happy New Year!'

إنها تحية مبهجة تستخدم لتمنى الخير لشخص ما في بداية العام الجديد. عادةً ما يقول الناس 'Happy New Year' للأصدقاء والعائلة والمعارف خلال الأيام القليلة الأولى من شهر يناير.

New Year’s Eve - عشية رأس السنة

ليلة رأس السنة الجديدة New Year’s Eve تصادف يوم 31 ديسمبر. نستخدم كلمة eve للإشارة إلى النهار أو الليل الذي يسبق الحدث المتوقع مباشرة. تأتي من كلمة evening مساء .

على سبيل المثال، نقول أيضًا Christmas Eve أي ليلة عيد الميلاد، والتي تصادف يوم 24 ديسمبر.

ليلة رأس السنة الجديدة New Year’s Eve هي عندما يجتمع الناس للشرب والأكل والاحتفال بالعام الذي مضى والعام الذي سيأتي!

New Year’s Day - يوم رأس السنة

رأس السنة الميلادية New Year’s Day هو يوم 1 يناير. ويعتبر عطلة في العديد من البلدان الناطقة باللغة الإنجليزية. سيبقى الكثير من الناس مستيقظين حتى منتصف الليل في ليلة رأس السنة الجديدة حتى يتمكنوا من الاحتفال بيوم رأس السنة الجديدة منذ البداية.

Celebrate - يحتفل

To celebrate لاحتفال يعني المشاركة في أنشطة أو طقوس بهيجة للاحتفال بمناسبة خاصة.

خلال رأس السنة، يحتفل الناس بنهاية العام الحالي وبداية العام الجديد.

Wishing well - يتمنى الخير

إنه تعبير لطيف يستخدم لنقل التمنيات الطيبة والنوايا الإيجابية لرفاهية شخص ما. خلال العام الجديد، غالبًا ما يتبادل الناس التمنيات بالصحة health والسعادة happiness والنجاح success، مما يخلق جوًا إيجابيًا وداعمًا.

Good luck charm - تعويذة الحظ

'تميمة الحظ السعيد' good luck charm هي قطعة صغيرة يُعتقد أنها تجلب الحظ السعيد أو الحظ لمالكها. خلال العام الجديد، قد يحمل الناس أو يتبادلون تمائم الحظ السعيد كرموز للأمل والإيجابية للعام المقبل.

Fortune - ثروة

تشير الثروة Fortune إلى مصير الفرد ، خاصة فيما يتعلق بالثروة أو النجاح أو الرخاء. إن عبارات مثل 'أتمنى لك حظًا سعيدًا في العام الجديد' تنقل أمنيات إيجابية بالوفرة والنتائج الإيجابية.

Counting down to the new year - العد التنازلي للسنة الجديدة

العد التنازلي للعام الجديد The New Year’s countdown هو عندما يقوم الأشخاص بالعد التنازلي من رقم (عادةً 10) بمناسبة بداية العام الجديد. ومع ذلك، يمكن استخدام العد التنازلي للإشارة إلى بداية أي حدث.

To count down العد التنازلي هو فعل مركب للدلالة على عمل countdown، وهو اسم.

نلقي نظرة على المثال أدناه.

  • We all counted down from 10 with a special New Year’s countdown. 

وفي كلتا الحالتين، فهي واحدة من تقاليد السنة الجديدة الأكثر شيوعا.

New Year’s ball drop - سقوط كرة رأس السنة

المدن الكبرى في جميع أنحاء العالم لديها احتفالات خاصة بالعام الجديد. على سبيل المثال، في مدينة سيدني بأستراليا، ستشاهد عرضًا مذهلاً للألعاب النارية من جسر ميناء سيدني.

من أشهر تقاليد العام الجديد إسقاط الكرة في تايمز سكوير بنيويورك. ويعتقد أن إسقاط الكرة هو تقليد قديم جاء من البحارة!

على قمة برج التايمز في تايمز سكوير، تسقط كرة عملاقة أسفل عمود للدلالة على العام الجديد. وتشير التقديرات إلى أن أكثر من مليار شخص، سواء بشكل افتراضي أو شخصيًا، يشاهدون هذا الحدث. تنخفض الكرة بعد العد التنازلي للعام الجديد.

احرص على عدم الخلط بين عبارة 'ball drop' وعبارة أخرى: 'dropping the ball.'.

إذا قلت 'to drop the ball'، فسوف تستخدم فعلًا مركبًا يعني ارتكاب خطأ أو خطأ على نطاق واسع!

Kissing at midnight - التقبيل عند منتصف الليل

يُعتقد أن التقبيل في ليلة رأس السنة يجلب الحظ السعيد!

إذا قبلت من تحب، أو في بعض الأحيان أي شخص، في منتصف الليل، لحظة بدء العام الجديد، فسوف تحصل على حظ سعيد في الحب والمواعدة والرومانسية.

ولكن، إذا لم تتمكن من العثور على أي شخص لتقبيله، حسنًا، لقد خمنت ذلك، ويحدث العكس. سوف تكون غير محظوظ في الحب لهذا العام!

هذه الممارسة قديمة بعض الشيء، أي قديمة أو تقليدية.

المشروبات وشرب نخب

كلمة وعبارة انجليزية لرأس السنة الجديدة
كلمة وعبارة انجليزية لرأس السنة الجديدة

Cheers!: هتاف بالصحة! (عند رفع الكؤوس للاحتفال)

Cheers هو تعبير يستخدم عند صنع نخب، وعادةً ما يكون مصحوبًا برفع الكؤوس. إنها طريقة لتمني الصحة الجيدة أو السعادة أو النجاح للمشاركين في الاحتفال.

'Cheers' هو نخب شائع وودود يستخدم خلال الاحتفالات المختلفة.

Cheers to the brand-new year!: بالصحة في العام الجديد!

تُستخدم هذه العبارة عند رفع الكؤوس في النخب للتعبير عن التمنيات الطيبة للعام القادم.

To toast / a toast: نخب (رفع الكؤوس للاحتفال والتمنى)

النخب A toast هو نوع من التحية أو وسيلة للتعرف على شيء ما أو شخص ما. إنه المكان الذي ترفع فيه مجموعة من الأشخاص أكوابهم للاحتفال بمناسبة خاصة. وعادة ما يكون مصحوبا بخطاب. سيقول شخص ما بضع كلمات عن الحدث، وبعد ذلك سيرفع الجميع كأسهم في الهواء ويأخذون رشفة من مشروبهم.

غالبًا ما يكون A toast مصحوبًا بالأفعال make أو give.

مثال:

  • I would like to make a toast to the new year. 
  • I would like to give a toast to my friends, who have helped me throughout the year.

يمكنك أيضًا استخدام 'toast' كفعل.

  • I am going to toast your health at dinner.

عروض مذهلة


Fireworks: ألعاب نارية

الألعاب النارية Fireworks عبارة عن متفجرات صغيرة يتم إطلاقها في الهواء لإحداث تأثير جميل في السماء. يتم إطلاقها عادةً في الليل وتكون دائمًا مرتبطة بالاحتفال.

وغالبًا ما ترتبط بأحداث واسعة النطاق جدًا، أي أحداث مهمة أو هامة، تمامًا مثل رأس السنة الجديدة!

Balloon: بالون

إنها زخرفة ملونة قابلة للنفخ يطلقها بعض الأشخاص عند منتصف الليل كبادرة رمزية للترحيب بالعام الجديد.

Confetti: قصاصات ورقية ملونة

Confetti هو نوع من الورق الملون الذي يتم تقطيعه إلى قطع صغيرة جدًا. يتم إلقاء قصاصات الورق في الهواء لإحداث نوع من الانفجار اللوني. وستلاحظ أن الأمر يشبه استخدام الألعاب النارية بهذه الطريقة.

يمكنك شراء قصاصات الورق لاستخدامها في منزلك، أو يتم استخدامها في بعض الأحيان في الشوارع أثناء الاحتفالات الكبيرة.

عندما يهطل، يكون مثل المطر الملون!

A sparkler: شعلة يدوية

A sparkler هي لعبة نارية صغيرة. عادة، يتم إمساكهم باليد والتلويح بهم. في بعض الأحيان، يتم وضع الماسات أيضًا على الكعك أو الطعام عند إحضارها إلى الغرفة.

عندما تضاء، تنطلق شرارات صغيرة من العصي المعدنية.

تحظى الشعلات يدوية بشعبية كبيرة لدى الأطفال الصغار، الذين يحبون التلويح بها احتفالاً بهذه الأحداث الكبيرة.

الحفلات والاحتفال


To throw a party: إقامة حفلة

'To throw a party' هو تعبير إنجليزي شائع جدًا. يعني تنظيم حفلة لأصدقائك وعائلتك.

على الرغم من أنه ليس دائمًا، فهذا يعني ضمنيًا أن الحفلة ستكون في منزلك أو مكان إقامتك.

مثال:

I was thinking of throwing a party in my apartment to celebrate the new year. 
    Are you sure there is enough space? 
      If we keep it small, yes. 

      To dance the night away: ترقص بلا توقف حتى الصباح.

      'To dance the night away' هو مصطلح إنجليزي شائع. هذا يعني أنك ترقص طوال المساء. ومع ذلك، يمكن استخدامه أيضًا ليعني بشكل عام أنك كنت تحتفل في وقت متأخر من الليل.

      في حين أنه مصطلح شائع الاستخدام في ليلة رأس السنة الجديدة، إلا أنه يمكن استخدامه لوصف وقت ممتع قضيته خلال أي ليلة.

      مثال:

      How was the party last night? 

      It was so great. We danced the night away! 

      To ring in the new year: تحتفل بقدوم العام الجديد.

      إن عبارة 'To ring in the new year' تعني في الأساس الاحتفال بالعام الجديد.

      وقد نقول أيضًا  to mark the new year.

      الاحتفال بالعام الجديد هو الاعتراف بالحدث بشكل ما من أشكال الاحتفال.

      We are having dinner with friends and family to ring in the new year. We have found it to be the best way to mark the occasion.

      To dress up for a party: تتأنق لحضور حفلة.

      'To dress up' هو phrasal verb فعل مركب آخر له معنيان متميزان. الأول يعني ارتداء ملابسك الأكثر رسمية أو الفاخرة. والثاني يعني ارتداء زي لحفلة ذات موضوع.

      في بعض الأحيان يكون لحفلات العام الجديد موضوع. على سبيل المثال، يمكن أن أقيم حفلة للأبطال الخارقين حيث يأتي الأشخاص وهم يرتدون ملابس شخصياتهم الخارقة المفضلة.

      مثال:

      Did you know that Paul is having a superhero party for the new year? Who will you dress up as? 

      I was thinking I would dress up as Batman because he has always been my favorite superhero. 

      Party favor: هدية تذكارية صغيرة تُعطى للضيوف في الحفلة.

      A party favor هي هدية صغيرة أو تذكار يتم تقديمه للضيوف في حفلة أو احتفال. خلال حفلات ليلة رأس السنة الجديدة، قد يقدم المضيفون هدايا للحفلات كعربون تقدير للحاضرين.

      يمكن أن تتراوح هذه من الحلي الصغيرة إلى العناصر التي ترمز إلى الحظ السعيد.

      التأمل في الماضي والترحيب بالمستقبل


      Let the next adventure begin: فليبدأ الفصل الجديد من المغامرات!

      إنها استعارة نستخدمها للترحيب بالعام الجديد كبداية جديدة أو رحلة جديدة.

      إنه ينقل شعوراً بالإثارة والترقب للفرص والتجارب التي قد يجلبها العام المقبل.

      Same time, next year: نلتقي في نفس الوقت العام المقبل.

      تُستخدم هذه العبارة غالبًا للتعبير عن الرغبة في الالتقاء أو التجمع مرة أخرى في نفس الوقت من العام التالي.

      وهو يعكس الأمل في الاستمرارية وترقب التجارب المشتركة في المستقبل.

      A New Year’s resolution: هدف أو عادة جديدة تتعهد بتبنيها في بداية العام الجديد.

      قرار العام الجديد هو وعد تقطعه على نفسك. هو قرار بالالتزام بشيء ما أو التوقف عن عادة أو سلوك معين في العام المقبل.

      من الممارسات الشائعة أن يتخذ الناس قرارات للعام الجديد.

      مثال:

      Did you make any New Year’s resolutions this year? 
      Yes, I want to quit smoking. But you know what they say: New Year’s resolutions never last! 

      Out with the old, in with the new: تخلص من الماضي السلبي وأرحب بالأمور الإيجابية في العام الجديد.

      'Out with the old, in with the new' هو تعبير شائع الاستخدام في وقت قريب من العام الجديد. وهي عبارة تعني أن تنظر إلى المستقبل، أو ما هو جديد، وتنسى الماضي، أو ما هو قديم.

      ليس من الضروري أن تشير العبارة إلى أشياء حرفية أو أشياء مادية. يمكن استخدامه بشكل مجازي، مما يعني أنه يمكنك استخدامه لوصف العادات أو السلوكيات السيئة.

      مثال:

      • This year, I am going to focus on positive thinking and avoid negative thinking. It is out with the old thoughts and in with the new ones! 

      To turn over a new leaf: تبدأ فصلًا جديدًا في حياتك وتتخلى عن العادات السيئة.

      'To turn over a new leaf' هو مصطلح إنجليزي آخر شائع الاستخدام في العام الجديد. إنه يعني تغيير سلوكك، أو الطريقة التي تفعل بها الأشياء، نحو الأفضل. على الرغم من أنه يمكن استخدامه في أي وقت من العام، إلا أنه يتم سماعه بشكل شائع في العام الجديد، حيث يكون هذا هو الوقت الذي يتخذ فيه الأشخاص قراراتهم للعام الجديد.

      مثال:

      • It is time to turn over a new leaf. This year, I am going to quit my job and find a better one. 

      Fresh start: بداية جديدة.

      تشير البداية الجديدة A fresh start إلى بداية جديدة أو فرصة لإجراء تغييرات إيجابية في حياة الفرد.

      خلال العام الجديد، غالبًا ما يستخدم الناس مفهوم البداية الجديدة لتحديد الأهداف، واتخاذ القرارات، وتبني شعور متجدد بالتفاؤل.

      Blank slate: صفحة بيضاء.

      الصفحة الفارغة A blank slate هي استعارة للبدء من جديد دون أفكار مسبقة أو تأثيرات سابقة.

      عندما يشير الناس إلى صفحة بيضاء خلال العام الجديد، فإنهم يعبرون عن فكرة ترك العادات أو المشكلات القديمة وراءهم وتبني بداية نظيفة.

      Turn the page: اقلب الصفحة.

      إن طي الصفحة To turn the page يعني ترك الماضي وراءك والمضي قدمًا.

      تُستخدم هذه الاستعارة بشكل شائع خلال العام الجديد كرمز لبدء فصل جديد في الحياة، والابتعاد عن تحديات الماضي، والتطلع نحو مستقبل أكثر إشراقًا.

      New horizons: آفاق جديدة.

      New horizons تعني الآفاق الجديدة وتمثل  فرصًا وإمكانيات غير مستكشفة.

      عندما يتحدث الناس عن آفاق جديدة خلال العام الجديد، فإنهم يعبرون عن شعور بالترقب للتجارب والمشاريع المثيرة التي تنتظرهم.

      إنه ينقل الانفتاح على احتضان المستقبل المجهول.

      Year in review: استعراض العام.

      هذا ما نقوله عندما نفكر في أحداث وإنجازات العام الماضي.

      غالبًا ما يفكر الناس في الارتفاعات والانخفاضات، ويتذكرون اللحظات التي لا تنسى ويقيمون النمو الشخصي.

      من الشائع جدًا سماع هذه العبارة في نهاية العام عند تلخيص التجارب.

      Reflection: تأمل.

      خلال العام الجديد، يفكر الناس بعمق وحذر في الماضي ويضعون نواياهم للتنمية الشخصية في المستقبل.

      Looking back: النظر إلى الوراء.

      إنه تعبير بسيط يعني مراجعة الأحداث الماضية أو تذكرها.

      مع اقتراب العام من نهايته، قد يقضي الأشخاص وقتًا في النظر إلى اللحظات والتحديات والإنجازات المهمة التي واجهوها.

      Anticipation: الترقب.

      Anticipation هو الشعور بالإثارة أو التوقع بشأن شيء على وشك الحدوث.

      مع اقتراب العام الجديد، هناك شعور بالترقب للبداية الجديدة والفرص الجديدة والمغامرات التي قد يحملها العام المقبل.

      Future endeavors: مساعي المستقبل.

      يشير إلى المشاريع أو الأنشطة المستقبلية التي يخطط شخص ما لمتابعتها.

      خلال العام الجديد، قد يعبر الأفراد عن حماسهم للمساعي المستقبلية من خلال تحديد الأهداف وتحديد خطط التطوير الشخصي أو المهني.

      Aspirations: طموحات.

      Aspirations هي رغبات أو طموحات قوية لتحقيق شيء ذي معنى.

      عندما يتحدث الناس عن تطلعاتهم خلال العام الجديد، فإنهم يشاركون آمالهم وأحلامهم في النمو الشخصي أو النجاح أو الإنجاز في العام المقبل.



      في الختام. الآن يمكنك استقبال العام الجديد بالكثير من المفردات الجديدة ومعرفة كلمات الاحتفالات باللغة الإنجليزية. لا تنس أن تجعل إتقان اللغة الإنجليزية أحد قراراتك للعام الجديد!

      تعليقات



      حجم الخط
      +
      16
      -
      تباعد السطور
      +
      2
      -